
Que soy una apasionada de Corea y su cultura no es ningún secreto. Para escribir la saga Indomite tuve que sumergirme en un arduo proceso de documentación porque quería ser muy escrupulosa. Quería representar de manera fidedigna las costumbres y la mentalidad de la sociedad coreana, pero sobre todo, hacerlo de una manera respetuosa.
Ese fue el reto de «A un segundo ti», ya que quise plasmar todo desde los ojos de Macarena, una chica española recién llegada que tiene que habituarse a un país tan distinto para no meter la pata con las normas de cortesía y sobre todo, con las jerarquías. ¿A qué me refiero con eso? Pues seguid leyendo.

Jerarquías en la sociedad coreana
La sociedad coreana está altamente jerarquizada. Y esto afecta a todos los ámbitos.
Las relaciones personales y laborales, las amistades o el lenguaje, todo está condicionado por la jerarquía.
El idioma coreano tiene varios niveles de habla según la formalidad. En principio hay siete niveles diferentes pero normalmente se suelen estudiar 3 o 4.

Y dentro de esos niveles tenemos que conocer la manera formal/educada de hablar: 존댓말 – jondaetmal y la manera informal/casual de hablar: 반말 – banmal.
Os cuento cosas sobre esto: ban-mal se traduce como «half language» porque es como que al hablar te comes una parte. Un ejemplo muy conocido es:
안녕 que es Annyeong, la manera casual de decir HOLA. La forma completa sería annyeonghaseyo o lo que es lo mismo ANNYEONG+HASEYO (안녕+하세요).
Así que ban-mal resulta más corto porque no añades las terminaciones más formales como 요 (yo) o 니다 (nida).¿Y qué significa entonces JONDAETMAL? Pues etimológicamente viene de «JONDAE» que significa «mostrar respeto» y «MAL» que significa LENGUAJE O DISCURSO. Así que 존댓말 – jondaetmal es el lenguaje de respeto.
Por ejemplo si queremos decir algo tan sencillo como HOLA podemos hacerlo de tres formas diferentes según el nivel de formalidad empleado:
- 안녕하십니까 ? (an-nyeong-ha-sib-ni-ka? (Más formal)
- 안녕하세요 (annyeonghaseyo) (Formal)
- 안녕 (annyeong) (Casual)
¿Y cómo hacen la distinción entre el uso de uno u otro? Pues este punto es muy complejo y depende de muchas cosas. Tienen en cuenta varios factores : la relación personal entre hablantes, la edad de ambos, el grado de intimidad y la situación o el entorno.
Seguro que habéis visto alguna serie en la que cuando los personajes comienzan a acercarse se piden permiso para dejar de usar honoríficos. E incluso a algunos personajes que tratan de maleducados o rudos porque se dirigen en banmal a sus interlocutores.
Y aquí un inciso, como la edad es tan importante en Corea (de hecho es de lo primero que se preguntan para saber dónde ubicar a la persona) siempre será el mayor el que pida al más joven que se hablen con menos formalidad.
También os quería comentar que incluso una diferencia de edad de 1 año se considera suficiente para usar honoríficos y hablarse de manera formal. (¿Cuántas series habéis visto en la que se alegran al descubrir que han nacido en el mismo año? Pues es porque digamos que en esa situación pueden sentirse más libres y cómodos).
Otro aspecto en que la jerarquía es importante se muestra en que aún siendo ya presentados no suelen usar su nombre de pila. Llamar a alguien por el nombre de pila sin que esta persona te haya dado permiso se considera de mala educación así que suelen usar términos como sunbae (que significa senior e incluso más formal sería sunbaenim) o añaden al final del nombre completo el sufijo ssi (씨).
Ej: Park Taecyeon-ssi!
Y por supuesto, nada de decir chingu, oppa, o unnie sin el permiso del otro interlocutor. Se necesita cierta familiaridad y algunos requisitos concretos basados en el tipo de relación y en la cercanía.
¿Sabéis que OPPA solo se lo pueden decir mujeres a hombres más mayores que ellas pero con los que tienen MUCHA CONFIANZA? Usarlo fuera de ese contexto es también irrespetuoso.
(Aunque sobre este término y toda la carga que encierra daría para hablar largo y tendido) Os dejo aquí un vídeo muy explicativo sobre esto: https://youtu.be/54Vn6qejPMQ
Así que podemos decir que salvo situaciones de mucha familiaridad o cercanía, lo normal es que se emplee comúnmente el lenguaje formal.
¿Y entonces qué sucede en el trabajo? Pues que allí las jerarquías están más marcadas todavía.


La posición/puesto que se ostenta en la empresa condiciona todas las relaciones y en función de eso se tratan de una determinada manera. Esto lo podéis ver claramente en la serie MY AHJUSSI de las que os hablé en esta entrada y que para mí representa claramente cómo es la sociedad coreana patriarcal y jerarquizada.
Es muy importante para ellos que cuando se dirijan a un superior en el trabajo lo hagan por el título correcto. Así que suelen decir su nombre completo seguido de su título y agregan un ~ 님 (~ nim) al final como señal de respeto.
Y por supuesto, en una sociedad tan jerarquizada tenemos que hablar de las reverencias. Hay dos tipos. La informal que se hace mediante una pequeña inclinación de cabeza (con compañeros de trabajo o conocidos) y la formal en la que se inclina todo el torso (con superiores, alguien de mayor edad o rango o como muestra de mucho respeto).
Y diréis ¿todo esto dónde tiene su origen? Pues tenemos que retrotraernos a la época/ dinastía Joseon (1392-1897) que se extendió en el tiempo durante cinco siglos y durante la cual en Corea se adoptó el Neoconfucianismo como religión y sistema dominante.

Esto supuso que se instauraran algunos principios que condicionaron todas las facetas de la vida porque se creía que el orden era esencial en cualquier sociedad. Aún a día de hoy, muchas de las cosas que se aplicaron en esta época siguen vigentes en la sociedad coreana. Las jerarquías como hemos visto, pero también el peso de la FAMILIA.

Confucio decía que solo un país donde la vida familiar sea armoniosa podía ser pacífico y próspero así que la base del éxito de cualquier sociedad residía en que la familia estuviese bien construida con armonía y un orden que venía de una regulación patriarcal de las mujeres y los niños.
Así que, por tanto, los hombres se convirtieron en los jefes de la familia y a las mujeres se les arrebataron todos sus derechos (de esto si os parece hablaré en otra entrada) ya que se las limitó a la sumisión porque debían cumplir lo que se llamaba como los tres seguimientos o las “tres obediencias” (samjong chido) que consistían en que las mujeres tenían que obedecer, escuchar y seguir a su padre como hijas, a su marido como esposas y a su hijo como viudas.
Pero esto no es lo único importante que se instauró en esa época. Solo los hombres podían estudiar y educarse (de hecho las mujeres nobles apenas podían salir de casa) y por supuesto todo el ritual de honrar a los ancestros (algo muy importante) conocido como JESA solo podían encargarse los primogénitos varones de cada familia.
Os dejo un vídeo aquí para que veáis qué es este ritual y quienes lo protagonizan:
Así que podemos decir que el peso de la sociedad coreana se construyó sobre estos valores (la jerarquía, el respeto a los mayores, el patriarcado) pero también obviamente sobre la piedad filial, un término también confucionista. Etimológicamente si nos remitimos a su origen chino se ilustra con el carácter xiao (孝) que es la combinación de dos caracteres : lao (viejo) sobre el carácter zi (hijo).
En esta imagen veréis su significado. Un anciano es llevado por un joven (hijo) lo que significa que el comportamiento de los hijos es el de cuidar, respetar y velar por los padres/ancianos o antepasados.

Volviendo a Corea, como os decía la piedad filial hyo (효) es también muy importante y de hecho tienen una frase para ilustrarla:
«Nuestro cuerpo, desde el cabello de nuestra cabeza hasta la piel, es lo que heredamos de nuestros padres, por lo que no atrevernos a dañarlo es el origen de la piedad filial».
Por lo tanto, esto les condiciona ya que sus acciones pueden afectar a sus padres, por lo que tienen que estudiar, progresar, actuar diligentemente y conseguir cosas en la vida para que sus mayores estén orgullosos y no se sientan defraudados.
Así que os resumo lo que os he contado hasta ahora: la sociedad coreana está altamente jerarquizada y esto afecta a todos los ámbitos. Estas normas sociales provienen del confucianismo y aún desempeñan un papel muy importante en la sociedad tiñendo sus costumbres, su lenguaje y sus relaciones sociales.
Podría estar hablando mucho sobre estos temas porque son muy complejos y hay muchas cosas que no he comentado en esta entrada ya que solo quería poner en contexto las jerarquías y su origen para que comprendáis mejor la cultura y sociedad coreana.
¿Qué os ha parecido? Si tenéis alguna duda o queréis comentarme algo más, no dudéis en decírmelo.