Saltar al contenido

El bosque de las palabras

,

  • ¡Hola! Hoy regreso al blog para hablaros de algo que he descubierto a raíz de mi última lectura «The picture Bride» de la autora coreana Lee Geum-yi.

    Novela The picture Bride de Lee Geum-yi

    ¿Sabíais que a principios del siglo XX, cientos de mujeres coreanas (y también japonesas) emprendieron un viaje al otro lado del Pacífico para comenzar una vida nueva como esposas de inmigrantes en Hawái?

    Estas mujeres, conocidas como Picture Brides o «novias por fotografía», simbolizan una parte fundamental de la historia de la inmigración coreana a los Estados Unidos. Más allá de las dificultades cotidianas, muchas de ellas desempeñaron un papel crucial en el movimiento independentista coreano, marcando sus vidas con sacrificio y dedicación. ¿Te interesa? ¡Sigue leyendo!

    Un poco de contexto

    La caña de azúcar llegó a Hawái con los viajeros de la Polinesia entre el 1000 y el 1200 d.C., quienes desarrollaron un sistema de horticultura avanzado. La tierra estaba administrada por jefes que recolectaban impuestos y construían redes comerciales. En el siglo XVIII, el rey Kamehameha I unificó los cacicazgos en una nación soberana.

    A principios del siglo XIX, los misioneros estadounidenses intentaron establecer grandes plantaciones de caña de azúcar. En 1835, American Ladd and Company fundó la primera plantación en Koloa, Kauai. Con el tiempo, empresas estadounidenses dominaron las plantaciones, controlando gran parte de las tierras.

    En 1887, la Liga Hawaiana forzó al rey Kalakaua a firmar una constitución que transfería el poder a extranjeros y marginaba a los hawaianos nativos. Tras la muerte del rey, la reina Lili’uokalani intentó devolver el poder a los hawaianos, pero fue derrocada por líderes estadounidenses, y Hawái fue anexado por EE.UU. en 1898.

    Los dueños de plantaciones recurrieron a trabajadores migrantes de China, Japón y Corea. Los hombres japoneses se convirtieron en el grupo más numeroso, aunque enfrentaron restricciones matrimoniales y de inmigración. Para mantener la fuerza laboral, se fomentó que echaran raíces en Hawái. Y así es como se implementó la idea de las «novias por fotografía».

    El sistema de las Picture Brides

    El término Picture Bride se refiere a una práctica de matrimonios arreglados en la que las parejas se conocían a través de fotografías y recomendaciones familiares. En el caso de las mujeres coreanas, muchas aceptaron estas uniones como una única salida para escapar de las restricciones patriarcales de la Corea colonizada por Japón y para buscar mejores oportunidades en el extranjero siguiendo los pasos de los hombres que habían emigrado previamente para trabajar en las plantaciones de caña de azúcar.

    Motivaciones económicas y patrióticas

    En un contexto de pobreza extrema y colonización japonesa, las mujeres coreanas veían en Hawái una posibilidad para mejorar sus vidas.

    Se cree que la mayoría eran de la provincia de Gyeongsang . Esto era inevitable, porque Gyeongsang-do, que tenía una baja producción de arroz, era una zona  extremadamente pobre. Las mujeres que terminaron como «novias de fotografía » fueron en muchos casos, enviadas para aliviar la carga que suponía su alimentación. Las palabras de la casamentera sobre que Hawái era el paraíso en la tierra no eran 100% ciertas, pero tampoco eran mentiras del todo. Estados Unidos, que era el país más desarrollado del mundo en ese momento, era mucho más próspero, y el futuro esposo en Hawái también tenía un trabajo decente para alimentar a su esposa, por lo que al menos ella no tendría que preocuparse por ganarse la vida en Hawái. La promesa de educación, estabilidad económica y la oportunidad de formar parte de una comunidad activa atrajo a muchas de ellas. El proceso estaba lleno de incertidumbre. Las mujeres confiaban en fotografías que a menudo no representaban la realidad, encontrándose con maridos mucho mayores o diferentes de lo esperado. Sin embargo, al llegar al puerto de Honolulu, muchas aceptaban su destino, impulsadas por la necesidad económica y el deseo de estabilidad.

    No se sabe exactamente cuántas novias fotográficas llegaron a Hawái, pero se estima que hubo entre 600 y 1.000 entre 1910 y 1924.

    Además, algunas Picture Brides estaban motivadas por un fuerte patriotismo: al casarse con compatriotas en el extranjero, contribuían a preservar la identidad cultural coreana y apoyaban indirectamente el movimiento independentista. También se les decía que en Hawaii: <<Evitarás la opresión de los japoneses y, si vas al extranjero, también hablarás de los asuntos internos de tu país de origen, o podrás estudiar más y participar en el movimiento revolucionario y, al final, podrás consolarte.>>

    Obviamente, en la mayoría de los casos, no fue lo que esperaban.

    La vida en Hawái: Trabajo y comunidad

    La vida de las Picture Brides en Hawái estuvo marcada por arduas jornadas de trabajo y la construcción de comunidades sólidas.

    Una vez en las islas, solían trabajar junto a sus maridos en las 29 plantaciones de caña de azúcar. Asignadas a “cuadrillas de mujeres”, se encargaban de desmalezar, quitar las hojas secas de la caña y cortar las semillas. Sin embargo, aunque realizaban muchas de las mismas tareas extenuantes que los hombres, recibían un salario significativamente menor: en general, ganaban alrededor de un tercio menos que sus compañeros masculinos. Además de su labor en los campos, las “novias de foto” también realizaban tareas domésticas no remuneradas, como lavar la ropa, limpiar las casas y preparar las comidas para los trabajadores hombres.

    Muchas trabajaban como costureras, cocineras o en tareas domésticas para complementar los ingresos de sus esposos, quienes eran mal remunerados en las plantaciones de azúcar. A pesar de las dificultades, estas mujeres lograron establecer redes de apoyo a través de iglesias y asociaciones locales.

    La Iglesia Metodista Coreana en Honolulu, por ejemplo, se convirtió en un espacio central para la organización comunitaria. A través de actividades religiosas y sociales, las mujeres recaudaban fondos para apoyar el movimiento independentista coreano. Vendían kimchi, pasteles de arroz y otras especialidades coreanas, logrando reunir miles de dólares para financiar las actividades de resistencia en Corea y Shanghái entre 1915 y 1945.

    El movimiento de independencia coreano

    El compromiso de las Picture Brides con la independencia de Corea fue extraordinario. Algunas, como Lee Hee-kyung, llevaron dinero en secreto a los activistas en Corea y Shanghái, arriesgándose a ser encarceladas por las autoridades japonesas. Lee, quien había llegado a Hawái en 1912, fue arrestada y pasó casi dos años en prisión por su participación en estas actividades.

    El Movimiento del 1 de Marzo de 1919, un levantamiento masivo contra el dominio colonial japonés, inspiró a muchas mujeres en la diáspora. Desde Hawái, las Picture Brides contribuyeron no solo con recursos económicos, sino también con su voz, destacándose como líderes dentro de la comunidad inmigrante.

    Las Picture Brides enfrentaron numerosos desafíos. Desde la discriminación racial en los Estados Unidos hasta las tensiones culturales dentro de sus propios hogares, estas mujeres vivieron en un constante equilibrio entre tradición y adaptación. A pesar de ello, lograron construir vidas significativas, educar a sus hijos y mantener viva la herencia cultural coreana en el extranjero.

    Algunas de estas historias han sido inmortalizadas en la literatura y el teatro, como en la novela Honolulu de Alan Brennert y en la película Picture Bride (que narra la historia de una de las esposas de fotografía japonesa).

    Póster de la película japonesa. Dirección de Kayo Hatta
    Portada de la novela de Alan Brennert

    Estas obras destacan la fortaleza, sacrificio y resiliencia de las Picture Brides, recordando su contribución no solo a la historia de Corea, sino también al tejido social de Hawái.

    Hoy en día, el legado de las Picture Brides perdura en las comunidades coreano-estadounidenses. Sus descendientes, muchos de los cuales son profesionales destacados, reconocen el sacrificio de estas mujeres que cruzaron un océano con la esperanza de un futuro mejor. Además, su papel en el movimiento independentista coreano subraya la importancia de las mujeres en la lucha por la libertad y la justicia.

    Las Picture Brides no solo tejieron nuevas vidas en un país extranjero, sino que también se convirtieron en pilares de resistencia y esperanza, dejando un impacto duradero en la historia de la diáspora coreana.

    Novias de fotografía: las mujeres coreanas que cruzaron el océano

    –––––––

    Dic 27
  • El Yeoseong Gukgeuk es un género teatral único y fascinante en Corea del Sur que combina música, actuación y danza, y se caracteriza principalmente por sus elencos compuestos exclusivamente por mujeres. Este género no solo es una forma de entretenimiento, sino también una expresión cultural y social significativa.

    El Yeoseong Gukgeuk surgió en la década de 1940 como una variante del tradicional Gukgeuk, que era similar a la ópera tradicional coreana pero con actores masculinos. En un contexto histórico donde las mujeres tenían roles limitados en la sociedad, el Yeoseong Gukgeuk proporcionó una plataforma para que las mujeres interpretaran todos los papeles, tanto masculinos como femeninos, desafiando las normas de género de la época.

    La ópera nacional ‘Hwajunghwa’ representada en el Salón de Construcción de Myeongdong en 1948 se considera la primera ópera. Desde entonces, ha producido éxitos como ‘Sunbeam and Moon’, ‘Gyeonwoo Jignyeo’ y ‘Prince Hodong’, así como estrellas como Kim So-hee, Kim Jin-jin, Park Gwi-hee, Park Nok- ju, Lim Chun-aeng y Jom-aeng Jo. Después de 1965, entró en decadencia debido a la afluencia de medios como el cine y la televisión y también como consecuencia de la “creación de una nación patriarcal».

    Características principales:

    1. Elenco exclusivamente femenino: A diferencia de otras formas de teatro, todos los personajes en el Yeoseong Gukgeuk son interpretados por mujeres. Esto incluye tanto los roles femeninos como los masculinos.

    2. Mezcla de artes: El Yeoseong Gukgeuk combina varios elementos artísticos, incluyendo el canto, la actuación y la danza. Las representaciones suelen ser dinámicas y visualmente impactantes.

    3. Narrativas diversas: Las historias representadas en el Yeoseong Gukgeuk varían desde dramas históricos hasta adaptaciones de obras literarias y cuentos populares. Esta diversidad de narrativas permite explorar una amplia gama de temas y emociones.

    4. Vestuario y maquillaje: El uso de vestuarios elaborados y maquillaje distintivo es una parte esencial del Yeoseong Gukgeuk. Estos elementos ayudan a las actrices a transformarse en sus personajes y a destacar visualmente en el escenario.

    Impacto social y cultural

    El Yeoseong Gukgeuk ha tenido un impacto profundo en la cultura y la sociedad coreana. Durante su apogeo en las décadas de 1950 y 1960, este género teatral no solo entretenía al público, sino que también cuestionaba y subvertía las normas tradicionales de género. Al permitir que las mujeres desempeñaran todos los roles, el Yeoseong Gukgeuk desafió las percepciones sobre las capacidades y el lugar de las mujeres en la sociedad.

    El artivismo mediático ha emergido como una tendencia artística de gran relevancia en el siglo XXI, brindando a mujeres y minorías una plataforma para proyectar sus voces desde la resistencia, con el objetivo de provocar una transformación en la sociedad.

    Esta práctica combina el arte y el activismo, facilitando la reflexión sobre información a través de diversas manifestaciones artísticas, generando un impacto significativo a nivel global. Un ejemplo destacado de esta corriente es la obra de la artista surcoreana Siren Eun Young Jung, cuyo trabajo a través del videoarte y la performance destaca por su exploración de los roles de género y su resistencia a las normas tradicionales. El proyecto Yeoseong Gukgeuk de Jung, centrado en un estilo músico-teatral coreano, desafía las normativas tradicionales sobre el género y ofrece un mensaje subversivo sobre las mujeres y minorías, utilizando la performance como medio de resistencia.

    Esta intersección entre el arte y el activismo promovida por Jung representa una vía significativa para la exploración y el cuestionamiento de las normas de género, utilizando el arte como una herramienta de resistencia y transformación social. Su obra destaca la importancia de la memoria histórica y la reinterpretación contemporánea, proporcionando una plataforma para voces marginadas y fomentando un cambio significativo en la sociedad.

    El Yeoseong Gukgeuk, más que una forma de teatro, es un símbolo de resistencia y empoderamiento femenino en la historia de Corea del Sur, desafiando las normas de género y ofreciendo una plataforma para la expresión artística y la reflexión social.

    El Género de teatro Yeoseong Gukgeuk

    –––––––

    Ago 7
  • ¡Hola! Seguimos inmersos en este viaje al pasado y hoy os invito a que conozcáis la historia de los rusos en Shanghái durante los años 30, una fascinante mezcla de exilio, supervivencia y adaptación. Después de la Revolución de Octubre de 1917, muchos rusos blancos, que apoyaban al régimen zarista o se oponían al bolchevismo, se vieron forzados a abandonar su país. Entre los destinos que eligieron, Shanghái se destacó como un refugio único, ofreciendo una oportunidad de comenzar de nuevo en una ciudad vibrante y cosmopolita. Esta narrativa histórica también inspiró la película «La Condesa Rusa», que captura el drama y la complejidad de esta experiencia y de la que os hablo hoy.

    La Condesa Rusa» (2005), dirigida por James Ivory y protagonizada por Ralph Fiennes y Natasha Richardson, ofrece una mirada ficticia pero evocadora sobre la experiencia de los rusos blancos en Shanghái. La película narra la historia de una aristócrata rusa que huye de la Revolución y encuentra refugio en un club nocturno de Shanghái, donde su vida se entrelaza con la del propietario británico que es ciego.

    Aunque el filme toma licencias artísticas, captura el espíritu de la época y la complejidad de la vida de los refugiados rusos en Shanghái. Refleja la mezcla de esperanza y desesperación, la lucha por la supervivencia y la adaptación a un nuevo entorno culturalmente diverso. La película también destaca la resiliencia y la capacidad de los refugiados para crear un sentido de hogar y comunidad incluso en circunstancias adversas.

    La llegada a Shanghái

    La migración de los rusos blancos a Shanghái se intensificó en la década de 1920 y principios de 1930. En su mayoría, estos refugiados llegaron a la ciudad portuaria huyendo de la persecución y el caos en la Rusia post-revolucionaria. Shanghái, una ciudad en plena expansión y sin necesidad de visados estrictos, se convirtió en un destino ideal para estos expatriados desesperados.

    Al llegar, los refugiados rusos se encontraron con una ciudad dividida en varias concesiones extranjeras, donde la Concesión Internacional y la Concesión Francesa eran las más destacadas. Estas áreas proporcionaban un cierto grado de seguridad y una comunidad internacional diversa, facilitando la integración de los recién llegados.

    Mapa ciudad

    Sobre su vida en la ciudad

    La comunidad rusa en Shanghái rápidamente se estableció y alcanzó una cifra considerable de alrededor de 20,000 personas. Su estatus socioeconómico variaba considerablemente. Aunque algunos lograron establecerse con éxito como empresarios, profesionales y artistas, la mayoría vivía en condiciones modestas, luchando por mantener su dignidad y estilo de vida.

    Los rusos de Shanghái residían principalmente en la Concesión Internacional y la Concesión Francesa. Formaron enclaves propios con iglesias ortodoxas, escuelas, clubes sociales y restaurantes que recreaban un ambiente de comunidad y apoyo mutuo. La Catedral Ortodoxa de San Nicolás, ubicada en la Concesión Internacional, se convirtió en el centro espiritual y social de la comunidad rusa.

    Vivir a pesar de todo

    A pesar de los desafíos económicos,y de que no tenían patria ni protección como ciudadanos de otras nacionalidades, los rusos blancos en Shanghái hicieron contribuciones significativas a la vida cultural de la ciudad. Trajeron consigo sus tradiciones artísticas y culturales, influenciando la música, el teatro y la danza local. Artistas rusos realizaron presentaciones en teatros de Shanghái, y músicos formaron orquestas que tocaban en clubes nocturnos y eventos sociales.

    Las escuelas rusas ofrecían una educación que preservaba la lengua y cultura rusa, asegurando que las nuevas generaciones no olvidaran sus raíces. Además, los rusos introdujeron la moda y el estilo europeo en Shanghái, con boutiques y salones que atraían a la élite local y extranjera.

    Kazuo Ishiguro: Un vistazo a su carrera y su conexión con Shanghái en «Cuando Fuimos Huérfanos»

    Seguro que si os gusta la literatura asiática habéis oído hablar o leído a este gran novelista.

    Pues además de su prolífica carrera como escritor, Ishiguro también es el guionista de la película de la que os hablo hoy.

    Sí, así es. Es el creador de «La condesa rusa» en la que resuena fuertemente uno de los temas recurrentes en la obra de Ishiguro: la búsqueda de un lugar seguro y la reconstrucción de una vida en medio del caos y la incertidumbre.

    Y no había más caos e incertidumbre que en Shanghái en 1936, a un paso de la guerra sinojaponesa como os conté en otro post.

    Pero este autor no solo nos lleva a esta ciudad con esta película, también lo hace con una de sus novelas y de eso os hablo ahora. Si os interesa, seguid leyendo.

    «Cuando Fuimos Huérfanos»

    La novela «Cuando Fuimos Huérfanos» (When We Were Orphans, 2000) es un ejemplo destacado del talento de Ishiguro para tejer historias complejas que exploran la identidad y la memoria. La obra sigue a Christopher Banks, un detective inglés, que, tras la desaparición de sus padres cuando era niño, regresa a Shanghái en los años 30 para resolver el misterio que ha marcado su vida.

    La elección de Shanghái como escenario no es casual y es que da mucho juego. En los años 30, Shanghái era una ciudad vibrante y caótica, conocida por su mezcla cultural y su turbulencia política tal y como os conté en otro artículo. Era un puerto internacional y un lugar de encuentro para refugiados, comerciantes y aventureros de todo el mundo. Este entorno cosmopolita y desordenado refleja las tensiones internas del protagonista, quien lucha por reconciliar su pasado con su presente.

    Ishiguro utiliza la ciudad no solo como telón de fondo, sino como un personaje más en la historia. A través de los ojos de Banks, el lector experimenta la ciudad en toda su complejidad: sus barrios marginales, sus zonas internacionales y sus calles llenas de vida y peligro.

    La búsqueda de Banks por sus padres en esta ciudad laberíntica es una metáfora de su búsqueda interna de identidad y propósito. La confusión y el caos de Shanghái reflejan sus propias dudas y miedos. En este sentido, la ciudad se convierte en un espejo de la mente del protagonista, donde la línea entre la realidad y la imaginación a menudo se difumina.

    SHANGHÁI años 30

    A través de «Cuando Fuimos Huérfanos», Ishiguro explora temas universales como la pérdida, el trauma y la reconstrucción de la identidad en un contexto histórico específico. La Shanghái de los años 30, con su mezcla de culturas y su turbulencia, sirve como un microcosmos de un mundo en transición, reflejando las transformaciones internas del protagonista.

    Kazuo Ishiguro, tanto en su trabajo como guionista como en sus novelas, demuestra una capacidad única para capturar la complejidad de la experiencia humana en contextos históricos específicos. Su obra no solo ofrece una ventana al pasado, sino que también invita a reflexionar sobre las formas en que la historia personal y la historia global se entrelazan.

    En resumen, «Cuando Fuimos Huérfanos» y la película «La Condesa Rusa» destacan el talento de Ishiguro para crear narrativas ricas y matizadas que exploran profundamente la condición humana. A través de sus personajes y sus ambientaciones, Ishiguro nos invita a explorar nuestras propias memorias, identidades y la forma en que estas se moldean por el mundo que nos rodea.

    De»La condesa rusa» a «Cuando fuimos huérfanos»: de la mano de Kazuo Ishiguro

    –––––––

    Jul 5
  • ¡Hola! Hoy os hablo de una película que tenía pendiente y que me ha sorprendido por la gran crítica social y el mensaje que contiene. Se trata de «M.Butterfly», en la que el director, David Cronenberg, se atrevió a llevar a la pantalla grande la obra de teatro de David Henry Hwang.

    Pero primero os hablaré de la ópera en la que está basada. La conocida «Madame Butterfly» de Giacomo Puccini cuenta en 3 actos la trágica historia de Cio-Cio-San (Butterfly), una joven geisha japonesa, y su relación con el oficial naval estadounidense B.F. Pinkerton. En Nagasaki a principios del siglo XX, Pinkerton se casa temporalmente con Cio-Cio-San, quien se enamora profundamente de él. Pinkerton, sin embargo, ve su matrimonio como una unión pasajera y regresa a los Estados Unidos.

    Tres años después, Cio-Cio-San espera fielmente el regreso de Pinkerton, habiendo tenido un hijo con él. Pinkerton finalmente regresa a Japón, pero con su nueva esposa estadounidense. Al enterarse, Cio-Cio-San queda devastada. En su desesperación, se suicida, dejando a su hijo al cuidado de Pinkerton y su nueva esposa.
    Es importante que establezcamos este punto de partida, porque la obra original de Hwang y la película de Cronenberg son una subversión de esta ópera.

    La obra “Madame Butterfly” muestra cómo los hombres occidentales tienen una idea equivocada y fantasiosa sobre otras culturas, lo que lleva a prejuicios y control sobre otras regiones. Esta historia también ha creado imágenes falsas sobre las personas de otras razas y géneros. Por otro lado, la obra “M. Butterfly” de David Henry Hwang cambia esta perspectiva. Critica estas ideas erróneas y cambia la forma en que se ve la relación de poder entre Occidente y el resto del mundo. Hwang lucha contra el racismo y el sexismo, y pide que se entiendan y superen los prejuicios culturales y de género.

    ¿Y qué nos cuenta esta obra llevada al cine? Pues «M. Butterfly» cuenta la historia de René Gallimard (Jeremy Irons), un diplomático francés destinado en Pekín en la década de 1960, quien se enamora de Song Liling (John Lone), quien cree que es una cantante de ópera china y aquí viene lo interesante, ya que Gallimard cree estar con una mujer delicada y sumisa, que encarna su idealizado estereotipo de la feminidad oriental. Sin embargo, la revelación de que Song es en realidad un hombre y espía para el gobierno chino desmorona su mundo, llevándolo a un trágico final.

    Identidad y percepción

    Uno de los temas más potentes de «M. Butterfly» es la identidad y cómo ésta puede ser manipulada por las percepciones y prejuicios. La película cuestiona las construcciones de género y la capacidad del amor para cegar a las personas ante la realidad. La relación entre Gallimard y Song desafía las nociones occidentales sobre la feminidad y la masculinidad, y cómo estos conceptos pueden ser explotados. Como Song le dice a Gallimard: «Solo un hombre sabe cómo debe actuar una mujer» y esta frase marca toda la relación de ambos.

    Sobre orientalismo y estereotipos culturales

    Cronenberg y Hwang examinan críticamente el orientalismo, un término acuñado por Edward Said para describir la representación occidental de las culturas orientales como exóticas, misteriosas y subordinadas. Gallimard proyecta sus fantasías occidentales sobre Song, quien utiliza estas mismas fantasías para manipularlo y obtener información. La película revela cómo los estereotipos culturales pueden ser peligrosamente engañosos. «Las naciones del Este… representan lo exótico, lo místico», dice Gallimard, encapsulando su percepción errónea y simplista.

    «M. Butterfly» también es una profunda tragedia de amor, donde la obsesión y el deseo conducen a la autodestrucción. La ceguera de Gallimard hacia la verdadera identidad de Song no solo es un testimonio de su amor, sino también de su arrogancia y autoengaño. La película subraya el dolor de descubrir que el amor puede estar basado en una ilusión. Como Gallimard reflexiona en un momento: «Lo que amamos en las mujeres es lo que los hombres crearon a su alrededor, la idea de la mujer».

    Maravillosas actuaciones

    David Cronenberg maneja la dirección con una sutileza inusual, alejándose de sus características imágenes gráficas para centrarse en la psicología de los personajes. La actuación de Jeremy Irons es excepcional, retratando a Gallimard con una mezcla de vulnerabilidad y arrogancia que lo hace profundamente trágico. John Lone, como Song, ofrece una interpretación matizada y compleja, navegando entre la identidad de género y la lealtad política con una facilidad impresionante.

    «M. Butterfly» es una obra que desafía las expectativas tanto del género cinematográfico como de las narrativas culturales. A través de la lente de Cronenberg, la historia de Gallimard y Song se convierte en una meditación sobre el amor, el engaño y la identidad. La película nos recuerda que las percepciones pueden ser tan frágiles como el más delicado de los disfraces, y que la verdad, por dolorosa que sea, siempre encuentra su camino hacia la luz. «Amo la idea de la mujer, más que a la mujer misma», declara Gallimard, encapsulando la esencia de su trágica ilusión.

    M. Butterfly: Una subversión intencional

    –––––––

    Jul 1
  • ¡Hola! Aprovechando que en breve sale mi nueva novela, voy a hablaros de una de mis obsesiones. Me refiero a la ópera de Pekín, por supuesto. Por si no lo sabéis,  es un arte escénico considerado un tesoro nacional chino que combina música, danza, arte escénico y acrobacias en un espectáculo vibrante y colorido. Con sus característicos maquillajes faciales, trajes elaborados y movimientos elegantes, cada representación cuenta historias épicas de héroes y leyendas milenarias.

    Tres cosas sobre la ópera de Pekín


    1. 🎭 El maquillaje facial no es solo decoración, cada color y diseño tiene un significado especial, representando la personalidad y el destino de los personajes.
    2. 🎼 Los actores entrenan durante años para dominar las técnicas de canto, actuación, acrobacias y artes marciales.
    3. 🏮 La Ópera de Beijing es Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO desde 2010.

    Imagen ópera

    Contexto

    En una de mis escenas favoritas de «Nuestro mundo lejos del fuego» dos de sus protagonistas acuden a una representación de «Adiós a mi concubina», una historia épica que cuenta cómo Xiang Yu , el autodenominado «Rey Hegemón de Chu Occidental » lucha contra Liu Bang que terminaría fundando la dinastía Han. La protagonista es la consorte Yu, profundamente enamorada de su señor, hasta el punto en que termina con su vida cuando la derrota se aproxima para que ambos abandonen juntos este mundo.

    Como dato os cuento que los papeles femeninos (dan) eran tradicionalmente representados por hombres, y en la época republicana (donde transcurre mi nueva novela), existió un gran cantante llamado Mei Lanfang, que revolucionó esta tradición y se convirtió en una de las grandes figuras del país.

    Descubriendo a Mei Lanfang

    Su dominio de la danza, el canto y la actuación, junto con su carisma y elegancia, lo convirtieron en un icono cultural.Pero ¿quién fue Mei Lanfang? Si te interesa, sigue leyendo 😊.

    Nacido en una familia con una larga tradición en la Ópera de Pekín, Mei Lanfang comenzó su formación artística a una edad muy temprana. Debutó profesionalmente a los 11 años y rápidamente destacó por su talento y dedicación. A lo largo de su carrera, interpretó una variedad de personajes femeninos, desde heroínas históricas hasta diosas míticas, perfeccionando el arte de la feminidad en escena.

    Mei Lanfang no solo se limitó a actuar en China. Su fama internacional creció a través de giras por Japón, Estados Unidos y la Unión Soviética. Durante estas giras, no solo promovió la Ópera de Pekín, sino que también interactuó con artistas y teatros de otros países, influyendo y siendo influido por ellos. Su impacto fue tan significativo que figuras como Charlie Chaplin y Constantin Stanislavski elogiaron su arte.

    Además de su habilidad artística, Mei Lanfang fue conocido por su postura política durante la invasión japonesa de China. Se negó a actuar en las áreas ocupadas como acto de resistencia, lo que aumentó su prestigio como figura patriótica.

    Tras la fundación de la República Popular China, Mei Lanfang continuó promoviendo y desarrollando la Ópera de Pekín, dedicando sus últimos años a la enseñanza y la investigación en este campo. Su legado perdura no solo a través de sus actuaciones registradas, sino también en la formación de nuevas generaciones de actores de la Ópera de Pekín.

    Mei Lanfang es recordado como un maestro incomparable, un innovador artístico y un símbolo de la cultura china. Su influencia sigue siendo profunda, evidenciada en la continua relevancia y popularidad de la Ópera de Pekín en todo el mundo.

    Mei Lanfang

    Ficciones sobre la ópera de Pekín

    «Forever Enthralled» (2008) es una película biográfica china dirigida por Chen Kaige. La película narra la vida de Mei Lanfang, interpretado por Leon Lai. A través de un recorrido desde su infancia hasta su ascenso a la fama internacional, el filme explora tanto sus logros artísticos como sus desafíos personales y profesionales.

    «Forever Enthralled» destaca por su meticulosa recreación histórica y sus deslumbrantes secuencias de ópera. Además, aborda momentos clave en la vida de Mei Lanfang, incluyendo su resistencia durante la invasión japonesa de China que os comentaba. Con un elenco de apoyo que incluye a Zhang Ziyi y Sun Honglei, la película le rinde un grandísimo homenaje.

    Otras ficciones

    La novela Adiós a mi concubina de Lilian Lee y su  adaptación cinematográfica del mismo nombre utilizan la ópera y en concreto esta obra como parte de sus historias. Dirigida por Chen Kaige (el mismo director de la película que os he mencionado arriba) y protagonizada por el legendario Leslie Cheung, esta película de 1993 no solo cautivó a la audiencia, sino que también dejó una marca indeleble en la historia del cine mundial. Y de lo que os voy a hablar hoy es de esta maravillosa película.

    Una mirada a la Historia de China

    La trama de «Farewell My Concubine» abarca más de cinco décadas de la tumultuosa historia china, desde los días de la república hasta la Revolución Cultural. La película se centra en la vida de dos artistas de la Ópera de Pekín, Cheng Dieyi (Leslie Cheung) y Duan Xiaolou (Zhang Fengyi), cuya amistad y carrera son constantemente puestas a prueba por los cambios políticos y sociales. A través de sus historias, se entrelazan las vicisitudes personales con las transformaciones nacionales, ofreciendo un reflejo de cómo el arte y la vida se ven mutuamente afectados.

    Simbolismo

    «Farewell My Concubine»  es una película rica en simbolismo, que utiliza diversos elementos para explorar temas profundos como la identidad, la lealtad y el cambio social. Algunos de los símbolos más destacados incluyen:

    1. La Ópera de Pekín: Representa la tradición y la continuidad cultural en medio de los cambios tumultuosos de la sociedad china. Los personajes principales, Cheng Dieyi y Duan Xiaolou, están profundamente ligados a esta forma de arte, que refleja sus identidades y sus conflictos internos.

    2. El Personaje de Yu Ji: Cheng Dieyi interpreta a Yu Ji en la ópera «Adiós a mi concubina», un papel que se convierte en una extensión de su propia vida. Yu Ji, la concubina leal que se suicida por amor y lealtad a su rey, simboliza la devoción y el sacrificio absoluto, reflejando la relación compleja y ambivalente de Dieyi con Xiaolou.

    3. El Abanico y la espada: En la ópera, estos objetos tienen un significado profundo. El abanico de Yu Ji representa la feminidad y la belleza, mientras que la espada simboliza el honor y la tragedia. Estos objetos se convierten en extensiones simbólicas de los personajes, destacando sus roles y destinos.

    4. El cambio de régimen: La transición de la China republicana al comunismo y la Revolución Cultural simboliza el tumulto y la transformación de la sociedad china. Estos cambios históricos afectan profundamente a los personajes, reflejando la lucha entre lo viejo y lo nuevo, y la destrucción de las tradiciones.

    5. El fumadero de opio: La adicción de Cheng Dieyi al opio simboliza su escapismo y la fragilidad de su identidad. Es un refugio del dolor de la realidad y de su incapacidad para lidiar con el rechazo y la traición.

    El simbolismo en «Farewell My Concubine» enriquece la narrativa, proporcionando capas adicionales de significado que exploran la complejidad de la condición humana y la interacción entre la vida personal y los cambios históricos.

    Imagen película

    Mi personaje favorito

    Juxian es un personaje clave que añade profundidad y complejidad a la trama. Como la esposa de Duan Xiaolou, Juxian representa el mundo exterior y las tensiones que surgen entre las tradiciones del teatro y las realidades de la vida cotidiana. Su presencia desencadena conflictos entre los personajes principales, Cheng Dieyi y Duan Xiaolou, poniendo de relieve las tensiones entre el amor platónico y el amor romántico, así como entre la lealtad personal y profesional. Juxian, una ex prostituta, también simboliza la lucha por la dignidad y el deseo de una vida mejor, desafiando las convenciones sociales y enriqueciendo el tejido narrativo de la película con sus propias luchas y aspiraciones. Por todo ello, por su fortaleza y por como incluso se preocupa por Dieyi, es mi personaje favorito de este film.

    Gong Li como Juxian

    Una obra maestra

    La cinematografía de «Farewell My Concubine» es absolutamente asombrosa, sirviendo como un complemento perfecto que potencia la narrativa de forma excepcional. A través de una cuidadosa atención a la cámara, la iluminación, el color y la composición, la cinematografía no solo captura la hermosa estética de la ópera tradicional china, sino que también profundiza en las emociones y conflictos internos de los personajes.

    La paleta de colores es sumamente rica y simbólica, con los vibrantes colores de los trajes de la ópera y el maquillaje contrastando de manera impactante con los tonos más sombríos (grises en su mayoría) de la vida fuera del teatro, subrayando la dicotomía entre el arte y la realidad. Los colores rojo y dorado, predominantes en las escenas de la ópera, simbolizan la pasión, la gloria y el sacrificio de una manera que realmente conmueve.

    Asimismo, la película utiliza una composición meticulosa para enfatizar las relaciones y tensiones entre los personajes. Los encuadres cuidadosamente planificados y los planos secuencia prolongados permiten que los espectadores se sumerjan en el mundo de los personajes, destacando tanto la grandiosidad de las representaciones de la ópera como la intimidad de los momentos personales.

    No podemos olvidar los movimientos de cámara, fluidos y precisos, a menudo siguiendo a los personajes en sus transiciones entre el escenario y su vida personal. Esto crea una sensación de continuidad y refleja la inseparabilidad de su identidad artística y personal. Las tomas largas y los travellings suaves también ayudan a crear una atmósfera envolvente y emocionalmente resonante. La iluminación juega un papel crucial en la creación de atmósferas y en la plasmación de los estados emocionales de los personajes, acentuando la vulnerabilidad y la realidad cruda de los personajes. La cinematografía de la película presta una atención meticulosa a los detalles y las texturas, desde los elaborados vestuarios y decorados de la ópera hasta los espacios más humildes y degradados de la vida fuera del teatro.

    Esta riqueza visual añade profundidad y autenticidad al mundo que la película retrata, transportando a los espectadores a diferentes épocas y contextos de la historia china. En conjunto, la cinematografía de «Farewell My Concubine» no solo embellece la película, sino que también sirve como una herramienta narrativa poderosa, profundizando la comprensión de los personajes y el impacto de los eventos históricos en sus vidas.

    Leslie Cheung como Dieyi

    Sobre el legado de Leslie Cheung

    Leslie Cheung ofrece una actuación icónica y profundamente conmovedora en esta película, interpretando al complejo y trágico personaje de Cheng Dieyi. Su interpretación es una de las más memorables de su carrera y es fundamental para el éxito y la resonancia emocional de la película.
    Su personaje, Cheng Dieyi, es un hombre atrapado entre su identidad artística y su vida personal, y Leslie Cheung captura magistralmente esta dualidad. Su capacidad para expresar vulnerabilidad, dolor y amor no correspondido es impresionante, haciendo que el público sienta empatía por su lucha interna.

    Asimismo la transformación de  Leslie Cheung en Dieyi es tanto física como psicológica. A través de su actuación, se sumerge completamente en el papel de Yu Ji, el personaje femenino que Dieyi interpreta en la ópera. Esta transformación es evidente no solo en su apariencia y movimientos, sino también en la manera en que internaliza la feminidad y la fragilidad de Yu Ji, fusionando su identidad con la del personaje que interpreta.

    No podemos obviar la química de Leslie Cheung con sus coprotagonistas, especialmente con Zhang Fengyi, quien interpreta a Duan Xiaolou. Esto es palpable y esencial para la dinámica de la película. La relación entre Dieyi y Xiaolou es compleja, marcada por la lealtad, el amor y la traición, sobre todo porque el personaje de Xiaolou es egoísta, vividor y bastante pendenciero, pero también es optimista y fuerte, por lo que es un constante «ni contigo ni sin ti» entre ambos. Leslie Cheung y Zhang Fengyi logran transmitir toda esta complejidad con una intensidad y autenticidad que ancla la narrativa emocional de la película.

    Asumir el papel de Cheng Dieyi fue un acto de valentía por parte de Leslie Cheung. En los noventa, en una época en que los roles de género y la sexualidad eran temas sensibles, Cheung abordó su personaje con una audacia notable. Su interpretación desafía las normas tradicionales y ofrece una representación sincera y respetuosa de la identidad sexual y de género, contribuyendo a una discusión más amplia sobre estos temas en la cultura cinematográfica. Su personaje cambió la visión de cómo se representaba al colectivo en Hong Kong y supuso un avance en visibilidad incuestionable.

    Fuera de la pantalla, Leslie Cheung fue una figura pionera en la lucha por los derechos y la visibilidad del colectivo LGTB en Asia. En una industria y una cultura donde la homosexualidad a menudo se ocultaba o se rechazaba, Leslie Cheung fue uno de los primeros artistas en Hong Kong en ser abiertamente gay. Su valentía al hablar públicamente sobre su orientación sexual y su relación con su pareja de toda la vida rompió barreras y desafió estigmas, inspirando a muchos a vivir su verdad con orgullo. Su legado como ícono LGTB perdura, y su vida y carrera siguen siendo un testimonio del poder de la autenticidad y la lucha por la igualdad.

    En resumen, Leslie Cheung en «Farewell My Concubine» no solo ofrece una actuación técnica y emocionalmente sobresaliente, sino que también aborda temas profundos y complejos con una sensibilidad y valentía excepcionales. Su contribución es fundamental para el impacto y el éxito perdurable de la película, y su vida y activismo dejaron una marca indeleble en la lucha por los derechos del colectivo LGTB.

    El arte de la ópera de Pekín

    –––––––

    Jun 21
  • ¡Hola! ¿Qué os parece un viaje al pasado? Con la publicación de mi nueva novela, nos vamos a Shanghái, a 1936. Si os apetece conocer un poco más de la época, seguid leyendo.

    En la década de 1930, Shanghái emergió como una metrópolis vibrante y cosmopolita, marcada por su singular estatus como un enclave de concesiones extranjeras. Este período fue testigo de una transformación socioeconómica sin precedentes, impulsada por la presencia y las políticas de potencias extranjeras que habían establecido sectores autónomos dentro de la ciudad.

    Las Concesiones Extranjeras: Un legado de los tratados desiguales

    Las concesiones extranjeras en Shanghái fueron el resultado directo de los llamados “tratados desiguales”, impuestos por potencias occidentales tras su victoria en la Primera Guerra del Opio (1839-1842). Estos tratados abrieron Shanghái al comercio internacional y permitieron a los extranjeros establecer áreas de control autónomo dentro de la ciudad.

    La Concesión Internacional de Shanghái, formada en 1863 por la fusión de los enclaves británico y estadounidense, se convirtió en un símbolo de la influencia extranjera en China. Aunque técnicamente seguía siendo territorio chino, la concesión operaba con un alto grado de autonomía, con su propio consejo municipal y fuerzas de seguridad. Otra concesión muy relevante fue la Francesa, en la que también se aplicaban las leyes del país que representaba.

    Las concesiones trajeron consigo una mezcla vibrante de culturas, tecnologías y estilos de vida. Mientras los distritos chinos mantenían sus tradiciones y mercados, las concesiones presentaban una imagen cosmopolita con teatros, clubes nocturnos y edificios art déco. Este mosaico cultural hizo de Shanghái una ciudad única, pero también una de grandes desigualdades y tensiones sociales.

    Un microcosmos de diversidad cultural y económica

    La ciudad atrajo a empresarios, aventureros y refugiados de todo el mundo, creando un ambiente vibrante y heterogéneo. La Nanking Road, por ejemplo, se convirtió en un bullicioso centro comercial, donde se podían encontrar productos y servicios de todo el mundo.

    La situación socioeconómica: entre la opulencia y la adversidad

    Esta presencia extranjera trajo consigo una modernización acelerada y un crecimiento económico significativo. Shanghái se convirtió en un importante centro financiero y comercial, con bancos, empresas y tiendas de lujo proliferando en las concesiones. Sin embargo, esta prosperidad no se distribuyó equitativamente. Mientras que las élites disfrutaban de una vida de lujo y exceso, la mayoría de los shanghaineses enfrentaban condiciones de vida difíciles, con bajos salarios y largas jornadas laborales.

    Vida nocturna

    La noche en Shanghái de los años 30 era un espectáculo de luces, sombras y secretos. La ciudad, conocida como el “París de Oriente”, se transformaba al caer el sol en un hervidero de actividad donde la opulencia y la decadencia se entrelazaban.

    Los clubes nocturnos, cabarets y salones de baile de Shanghái eran legendarios. Lugares como el Paramount y el Cercle Sportif Francais atraían a la élite con su música jazz y sus espectáculos de variedades. La Nanking Road se iluminaba con neones, invitando tanto a locales como a extranjeros a sumergirse en una noche de indulgencia.

    Sin embargo, esta fachada de glamour ocultaba una realidad más sombría. La pobreza y la desigualdad eran palpables, y muchas personas luchaban por sobrevivir en los barrios marginales que se extendían más allá del brillo de las concesiones extranjeras.

    La Banda Verde: El poder en las sombras

    En este contexto de control fragmentado y diversidad cultural, el crimen organizado encontró terreno fértil. La mafia de Shanghái, dominada por figuras como Du Yuesheng, también conocido como «Big-Eared Du», se convirtió en una fuerza formidable. La «Banda Verde», una de las tríadas más poderosas, controlaba el tráfico de opio, el juego y la prostitución, y extendía su influencia tanto en los barrios chinos como en las concesiones extranjeras.

    La Banda Verde (青帮, Qīng Bāng) era una sociedad secreta china y una organización criminal prominente en la actividad criminal, social y política en Shanghái durante la primera mitad del siglo XX. Sus operaciones eran complejas y estaban arraigadas en la historia y la cultura de la región.

    Orígenes y raíces secretas:

    La Banda Verde tenía sus raíces en la Luojiao, una secta budista fundada por Luo Qing durante la dinastía Ming.

    A principios del siglo XVIII, la secta se introdujo entre los trabajadores involucrados en el transporte de grano a lo largo del Gran Canal.

    Los grupos luoístas se mezclaron con las sociedades preexistentes de barqueros de transporte de grano, prestando servicios como enterramientos y albergues.

    Sin embargo, las autoridades los percibieron como una amenaza y, en 1768, el emperador Qianlong ordenó la destrucción de los templos luoístas y proscribió la secta.

    Esto llevó a la secta a la clandestinidad, donde se centró en las flotas que transportaban el grano.

    Aparición en Shanghái:

    Shanghái se convirtió en un lugar favorable para la actividad criminal debido a varios factores:

    • El Gran Canal cayó en desuso para los envíos de grano, y Shanghái se convirtió en un punto de transbordo importante.
    • Como uno de los puertos abiertos, Shanghái era una puerta de entrada para el comercio exterior, incluido el opio.
    • La presencia de la Concesión Internacional de Shanghái y la concesión francesa creó un entorno legal desarticulado que favoreció el crimen organizado.
    • La inmigración masiva de chinos en Shanghái significaba que las asociaciones basadas en ciudades de origen ancestral común o lealtades se convirtieron en factores importantes de la vida social de la ciudad.

    La Banda Verde trabajó a través de estas redes y se convirtió en una poderosa organización criminal que controlaba el juego, la prostitución y, sobre todo, el tráfico de opio.

    Du Yuesheng no solo era un líder criminal, sino también un empresario y político astuto. Estableció conexiones con oficiales de las concesiones y figuras políticas clave, consolidando su poder e influencia. La mafia no solo manejaba negocios ilícitos; también jugaba un papel en la política local y nacional, influyendo en el curso de eventos críticos de la época. Este entramado de poder permitía que la organización prosperara y mantuviera su dominio sobre la vida nocturna y el crimen organizado de la ciudad.

    Operaba con total libertad en la parte de la ciudad controlada por los franceses tal y como vais a descubrir en mi nueva novela.

    Después del colapso del régimen de Chiang Kai-shek en 1949, la Banda Verde abandonó Shanghái y, a principios de la década de 1950, abrió refinerías de heroína en Hong Kong.

    En los años siguientes, la organización sufrió luchas contra los sindicatos locales por el control del mercado de la droga.

    La Banda Verde dejó una profunda huella en la historia de Shanghái, siendo un testimonio de la complejidad de una ciudad que, a pesar de su modernidad y brillo, no pudo escapar de las garras de la corrupción y la ilegalidad.

    Conclusión: Un legado de luz y sombra

    La noche en Shanghái de los años 30 es recordada por su vibrante vida cultural y su oscuro submundo criminal. Esta dualidad es parte integral del legado histórico de Shanghái, una metrópoli que siempre ha sabido renacer de sus cenizas incluidas las de la guerra que se cernió sobre ella.

    La Guerra Sinojaponesa: Un Período de conflicto y devastación

    El 7 de julio de 1937 marcó el inicio de la Segunda Guerra Sinojaponesa, una brutal confrontación que afectó profundamente a Shanghái. La Batalla de Shanghái, que se libró entre agosto y noviembre de 1937, fue una de las primeras y más grandes batallas de esta guerra. Las fuerzas chinas, lideradas por Chiang Kai-shek, resistieron ferozmente a las tropas japonesas, pero la ciudad eventualmente cayó bajo ocupación japonesa.

    La guerra trajo una devastación sin precedentes a Shanghái. Los bombardeos y combates urbanos dejaron vastas áreas en ruinas y causaron la muerte y desplazamiento de miles de civiles. Bajo la ocupación japonesa, la vida en la ciudad se volvió aún más dura, con escasez de alimentos y una represión constante.

    Viajemos a Shanghái en los años 30

    –––––––

    Jun 12

  • ¡Hola! Hoy os hablo de una película que era una de mis eternas pendientes y que me ha enamorado. Creo que es la historia de amor más preciosa y a la vez más devastadora que he visto. Se trata de la película china «Regreso a casa» dirigida por el famosísimo Zhang Yimou (el mismo director de «Amor bajo el espino blanco» del que os hablé en la otra entrada).
    Sabemos que el cine tiene una capacidad única para evocar emociones profundas y establecer conexiones transculturales y esto es lo que vais a encontrar en este film de 2014. La historia detrás de esta producción y su impacto emocional en el público es tan conmovedora como la trama misma.

    Sobre la estructura narrativa

    «Regreso a Casa» nos sitúa en el contexto de la Revolución Cultural China y sus secuelas. Si «Amor bajo el espino blanco» nos trasladaba al auge de esta época, esta otra película nos cuenta qué sucedió después. Y de qué forma nos los cuenta.
    Podemos decir que la película se distingue por su estructura narrativa, dividida en dos partes claramente diferenciadas.

    La primera parte introduce a los personajes y el contexto histórico: la Revolución Cultural en China. El protagonista, Lu Yanshi, es un prisionero político traicionado por su propia hija, Dan Dan (Zhang Huiwen), quien busca mejorar su posición en el mundo del baile. La emotiva secuencia en la estación de tren, donde Lu y su esposa Feng intentan reunirse, es un momento clave que establece el tono de la película.
    Tras una elipsis de varios años, la segunda parte de la película nos muestra a Lu regresando a casa solo para descubrir que Feng sufre de amnesia y no lo reconoce. «Regreso a Casa» presenta una visión más cruda y realista del olvido y la memoria.


    La esperanza de Lu de reencontrarse con Feng se ve continuamente frustrada por la amnesia de ella. Con paciencia, Lu intenta que su esposa lo reconozca, mostrándole cartas que escribió durante su encarcelamiento para disipar la niebla en su mente e incluso arreglando el piano que él solía tocar. Aquí os dejo un fotograma de esa maravillosa escena:

    Pese a todos sus esfuerzos, el trauma de su esposa es demasiado fuerte (se descubre incluso la razón) y todo parece en vano. Mientras tanto, y para rompernos más el corazón y hablarnos de un amor eterno, Feng va a recibirlo el día 5 de cada mes, con un cartel con su nombre, en un ritual que se repite durante años.

    Qué preciosidad y qué dolor. Y qué maravillosamente contado. El devastador epílogo os dejará con el corazón roto, por su belleza y realismo. Qué historia de amor tan maravillosa, de verdad.

    Dirección y estilo visual

    Zhang Yimou, conocido por su estilo visual distintivo y su habilidad para contar historias emotivas, dirige esta película con una sensibilidad y una delicadeza que realzan el impacto emocional de la trama. Utiliza el formato scope para enmarcar a sus personajes entre puertas y espacios cerrados, simbolizando la prisión emocional y física en la que se encuentran atrapados. Los colores apagados y los encuadres cuidadosamente compuestos reflejan el estado emocional de Feng y la época en que se desarrolla la historia. La narrativa visual complementa perfectamente la lucha interna de los personajes, añadiendo capas de significado a cada escena.

    Las interpretaciones de Gong Li y Chen Daoming son el corazón emocional de «Regreso a Casa». Gong Li, una de las actrices más respetadas de China, nos regala una actuación profundamente conmovedora como Feng, capturando la fragilidad y la fortaleza de una mujer atrapada en el pasado. Por su parte, Chen Daoming, con su contención dramática, ofrece una actuación sobria y emotiva como Lu, un hombre desesperado por recuperar su vida y su amor perdido.

    Temáticas profundas

    «Regreso a Casa» no es solo una historia de amor y pérdida, sino también una profunda reflexión sobre los efectos devastadores de la Revolución Cultural en la vida personal y familiar. La amnesia de Feng puede interpretarse como una metáfora de la memoria colectiva de una nación que lucha por reconciliarse con su pasado. La película aborda temas como el perdón, la redención y la resiliencia, ofreciendo una reflexión profunda sobre la naturaleza humana y la capacidad de superar la adversidad.

    Trailer de la película

    Recepción y legado
    La película fue increíblemente aclamada tanto por la crítica como por el público, resaltando su impresionante narrativa emotiva y las actuaciones excepcionales. A pesar de no alcanzar el éxito arrollador de otras obras de Zhang Yimou en taquilla, «Regreso a Casa» ha conquistado un lugar especial en los corazones de aquellos que valoran el cine que explora las complejidades de las relaciones humanas y la historia.
    Conclusión
    «Regreso a Casa» es una obra maestra del cine que profundiza en el amor, la memoria y el perdón. Zhang Yimou logra crear una película que, con su sencillez y profundidad emocional, se convierte en un testimonio del poder del cine para reflejar las complejidades de la vida y la historia humana. Si aún no has tenido la oportunidad de ver «Regreso a Casa», te espera una experiencia cinematográfica verdaderamente inolvidable. La puedes ver en Filmin.

    «Regreso a Casa» de Zhang Yimou

    –––––––

    Jun 12
  • ¡Hola! Si hay un periodo histórico que me llama la atención es la llamada Revolución Cultural (Gran Revolución Cultural Proletaria) en China. Se dio entre 1966 y 1976 y consistió en el afán absolutamente brutal de preservar e imponer el comunismo chino en todas las etapas de la vida de los ciudadanos y para ello, el Gobierno de la República Popular tomó muchas medidas, algunas de ellas de carácter violento, como fue la creación de la Guardia Roja y la incitación a la lucha de clases. Hubo purgas masivas, persecución y asesinatos y la figura de Mao y los ideales del Partido fueron ensalzados, volviéndolos incuestionables.

    Arte popular: Viva la victoria de la guerra popular. Artista Wang Tongren. 1966

    Tenemos que creer en las masas: tenemos que creer en el partido: ambos son principios fundamentales.

    Eslogan propaganda

    En este contexto una de las medidas fue el traslado de jóvenes urbanos a las regiones rurales durante el movimiento «Envío al campo». Allí tenían que aprender los trabajos manuales, arar la tierra, cuidar de animales y sobre todo eliminar cualquier vestigio burgués de sus vidas.

    Es una época muy convulsa y durante años no se habló de ella en China salvo a través de las novelas. Una de ellas en las que se trata es «Amor bajo el espino blanco» de Ai Mi (pseudónimo), que en su día fue publicada en su blog y que supuso tal éxito que más tarde fue publicada en papel y ha sido editada en decenas de idiomas.

    Portada de la novela publicada en español por Suma de letras

    Esta novela fue adaptada al cine y de esto os hablo hoy en esta entrada.

    Fotograma de la película


    Título original: Shan zha shu zhi lian (The Love of the Hawthorn Tree)
    Género: Drama
    País: China
    Estreno en cines: 31/08/12
    Recaudación: 591.467,40 €
    Espectadores: 88066

    —¡Ah, ese árbol! Originariamente las flores eran blancas, pero durante la guerra contra Japón innumerables jóvenes valientes fueron ejecutados debajo de él, y su sangre regó la tierra en sus raíces. Desde aquella época las flores de este árbol comenzaron a cambiar, y ahora son todas rojas.

    Bajo el espino blanco

    Todo lo relacionado con la Unión Soviética no solo se había vuelto peligroso, sino que cualquier cosa que estuviera contaminada con la idea del «amor» se juzgaba como una mala influencia y el pútrido residuo de la clase capitalista.

    Por tanto, enamorarse no estaba bien visto. Pero sucedía. Y de esto va la maravillosa película de la que os hablo hoy, en la que descubrimos a Jing Qiu, una joven estudiante que es enviada a un pequeño pueblo rural para realizar trabajos de campo y aprender de la vida campesina. Allí conoce a Lao San, un joven y apuesto trabajador que proviene de una familia adinerada y políticamente comprometida. A pesar de las diferencias sociales y las estrictas normas de la época, los dos jóvenes no pueden evitar enamorarse.

    Imagen película



    Temas y motivos:

    1. Amor y sacrificio: La película retrata un amor puro y desinteresado en medio de la turbulencia política y social. El romance entre Jing Qiu y Lao San se desarrolla de manera sutil y conmovedora, reflejando la inocencia y la profundidad de sus sentimientos. Ambos personajes enfrentan numerosos desafíos, incluidos los obstáculos impuestos por sus familias y las restricciones de la época, pero su amor persevera a pesar de todo.

    Fotograma



    2. Resiliencia: Zhang Yimou destaca la resiliencia de los individuos en tiempos difíciles. Jing Qiu y Lao San representan la capacidad de encontrar esperanza y alegría incluso en las circunstancias más adversas. La fortaleza de Jing Qiu es especialmente destacada, mostrando cómo la juventud y la inocencia pueden adaptarse y resistir frente a la opresión.



    3. Impacto de la Revolución Cultural: La película también ofrece una visión íntima de la vida durante la Revolución Cultural, una época de gran agitación en China. A través de los ojos de Jing Qiu, el espectador es testigo de las dificultades que enfrentaron muchas familias, incluidas las restricciones sobre la expresión personal y la vigilancia constante del estado. Zhang Yimou maneja estos temas con sensibilidad, sin caer en juicios explícitos, permitiendo que la historia de amor resalte sobre el trasfondo histórico.

    Aspectos visuales y estilísticos:

    Zhang Yimou, conocido por su habilidad para combinar narrativas emocionales con visuales impactantes, no decepciona en «Amor bajo el espino blanco». La cinematografía de la película es impresionante, capturando la belleza del paisaje rural chino con una paleta de colores que evoca nostalgia y serenidad. Las escenas están cuidadosamente compuestas, utilizando la naturaleza y los elementos visuales para reflejar el estado emocional de los personajes.

    Actuaciones:

    Los actores principales, Zhou Dongyu como Jing Qiu y Shawn Dou como Lao San, entregaron actuaciones excepcionales. Zhou Dongyu, en su debut cinematográfico, ofreció una interpretación conmovedora y auténtica, capturando la inocencia y la fortaleza de su personaje. Shawn Dou complementó su actuación con una presencia tranquila y carismática, creando una química convincente y emotiva en pantalla.

    Conclusión:

    «Amor bajo el espino blanco» es una obra maestra de Zhang Yimou que combina una historia de amor íntima con un retrato evocador de un periodo complicado en la historia de China. La película es un testimonio de la capacidad del amor para trascender las dificultades y un recordatorio de la resiliencia humana. A través de su narrativa delicada y visuales hermosos, «Amor bajo el espino blanco» deja una impresión duradera en el corazón de los espectadores, recordándonos la importancia de la esperanza y la perseverancia.


    Imagen película

    Reseña «Amor bajo el espino blanco»

    –––––––

    Jun 9
  • «Mr. Sunshine», la serie coreana dirigida por Lee Eung-bok y escrita por Kim Eun-sook, es una obra maestra que brilla no solo por su impecable producción y actuaciones, sino también por su storytelling rico en significado y profundidad. A través de sus episodios, la serie presenta una narrativa que entrelaza historia, cultura y emociones humanas de una manera que cautiva y resuena profundamente con la audiencia.

      Contexto histórico y Narrativa

    Ambientada en los últimos años del siglo XIX y principios del XX, «Mr. Sunshine» se sitúa en un período tumultuoso de la historia de Corea, marcado por la opresión precolonial y la lucha por la independencia. Este trasfondo histórico no solo añade autenticidad a la trama, sino que también sirve como un poderoso telón de fondo que amplifica los conflictos personales y sociales que enfrentan los personajes.

    La serie sigue a Eugene Choi (interpretado por Lee Byung-hun), un hombre nacido en la esclavitud en Corea que, tras huir a los Estados Unidos, regresa a su país natal como oficial de la Marina estadounidense. Su regreso lo coloca en el centro de un triángulo amoroso y una lucha patriótica, enfrentándose a dilemas morales y personales que reflejan la complejidad de su identidad y lealtades.

      Personajes profundamente elaborados

    Uno de los elementos más destacables de «Mr. Sunshine» es la profundidad y complejidad de sus personajes. Cada uno de ellos está meticulosamente desarrollado, con historias personales que se entrelazan para formar un mosaico narrativo rico en significado.

      Eugene Choi : Su viaje desde la esclavitud hasta convertirse en un oficial de la Marina estadounidense es una poderosa narrativa de superación y resiliencia. Su regreso a Corea y el redescubrimiento de sus raíces añaden capas de conflicto interno y patriotismo.

      Go Ae-shin : Interpretada por Kim Tae-ri, es una noble comprometida con la lucha por la independencia de Corea. Su valentía y determinación son inspiradoras, y su relación con Eugene es un testimonio de amor que trasciende las barreras sociales y culturales.

      Goo Dong-mae : Este personaje, interpretado por Yoo Yeon-seok, es un samurái coreano que trabaja para los japoneses. Su amor no correspondido por Ae-shin y su lucha interna entre su lealtad y sus raíces coreanas añaden una dimensión trágica a la historia. Aunque Ae-shin lo percibe como una posible amenaza, la realidad es que Dong-mae nunca le haría daño. Su vida está entrelazada con la de ella desde que le salvó, creando un lazo de destino y deuda de vida que lo vincula irrevocablemente a su protección y sacrificio.

      Kim Hee-sung : Interpretado por Byun Yo-han, es un noble comprometido con la modernización de Corea. Su carácter pacífico y su relación con Ae-shin y Eugene proporcionan un contraste y un equilibrio en la narrativa.

      Hina Kudo : Kim Min-jung da vida a este personaje complejo y enigmático, una mujer fuerte que maneja un hotel y tiene sus propias luchas personales y políticas. Su independencia y su papel crucial en la trama destacan la importancia de las mujeres en la lucha por la independencia.

      El Han y el Nunchi

    Dos conceptos profundamente enraizados en la cultura coreana, el han y el nunchi, están presentes a lo largo de la serie, especialmente a través de los personajes que luchan con sus identidades liminales en un período de transición entre el ocaso de la dinastía Joseon y la llegada de una nueva era.

     Han: Este término describe un sentimiento colectivo de agravio, dolor y resentimiento que se transmite a lo largo de generaciones. En «Mr. Sunshine», el han es palpable en personajes como Eugene Choi y Goo Dong-mae. Eugene, a pesar de haber encontrado libertad y éxito en América, sigue cargando con el dolor y la injusticia de su infancia esclavizada. Goo Dong-mae, por otro lado, lleva el han de ser rechazado y alienado tanto por los coreanos como por los japoneses, lo que impulsa su comportamiento y sus decisiones a lo largo de la serie.

     Nunchi : A menudo traducido como la habilidad de leer el ambiente y comprender las emociones y deseos no expresados de los demás, el nunchi es crucial en las interacciones sociales en Corea. Kim Hee-sung demuestra un alto nivel de nunchi, especialmente en cómo maneja sus relaciones con Eugene y Ae-shin, a menudo anticipando sus necesidades y deseos sin que estos sean verbalizados.

      Elementos llenos de significado

    A lo largo de sus episodios, «Mr. Sunshine» utiliza diversos elementos simbólicos y temáticos que añaden profundidad a su narrativa:

    – El Amanecer : Representa la esperanza y el nuevo comienzo, simbolizando la lucha por la independencia y el despertar de la identidad nacional coreana.

    –Las Flores de Cerezo : Utilizadas en varias escenas, estas flores simbolizan la belleza efímera y la transitoriedad de la vida, reflejando la fragilidad de los momentos felices en medio de la turbulencia histórica.

    –La Música : La banda sonora, compuesta por Nam Hye-seung y Kim Jang-woo, no solo embellece la serie sino que también resalta momentos clave, amplificando las emociones y el drama.

    –El Vestuario : Los trajes tradicionales y militares no solo son auténticos desde el punto de vista histórico, sino que también reflejan la identidad y el estatus social de los personajes, proporcionando una capa adicional de significado visual. Además, hay todo un storytelling en el vestuario que refleja la posición ideológica de ministros y el cambio en la sociedad.

    Otros elementos:

    Tanto palabras, frases, conceptos y objetos materiales proporcionan una variedad de significados y diferentes niveles de significado que no podemos obviar:

    El lenguaje y las palabras relacionadas con movimiento entre Eugene y Ae-shin:

    Frases como «tomar la misma dirección» y «caminar hacia ti (hacia mí)» «avanzar», «retroceder», «uno al lado del otro» dominan sus conversaciones y visualmente se representa a los amados casi siempre separados (desde el primer encuentro), simbolizando que su amor y su relación es imposible aún en tiempos de cambio.

    Pero también hay que tener en cuenta el significado y la presencia de otros elementos que no están puestos al azar: relojes, espadas con flores de cerezo, zapatos, muñecas rusas, caja de música, mar, café, molinillos de viento rojos, guantes, hielo... Y muchos más.

      

    No podemos obviar tampoco la forma de hablar de Goo Dong-mae, que constantemente recuerda su estatus inferior mientras eleva a los demás, refleja la estructura social rígida y su resentimiento hacia ella. Su uso del término «nari» de manera sarcástica resalta su desafío a las jerarquías, mientras que «agassi» para referirse a Ae-shin muestra la barrera insalvable entre ellos, un recordatorio constante de su dolorosa realidad.

    Y permitidme que os hable de esta escena, de lo mucho que refleja.

    Cuando el vestido rojo de Ae Shin roza el dorso de sus dedos, es un momento que representa el anhelo en su mayor expresión. Y, por supuesto, el amor no correspondido, el dolor, y eventualmente, la tragedia.

    Conclusión

    «Mr. Sunshine» es una serie que destaca por su storytelling excepcional, donde cada personaje, cada elemento visual y cada nota musical están cargados de significado. A través de su narrativa compleja y profundamente emocional, la serie no solo cuenta una historia de amor y patriotismo, sino que también ofrece una reflexión sobre la identidad, la lucha por la libertad y el valor de enfrentar el destino. Los conceptos de han y nunchi, junto con los elementos históricos y culturales, profundizan aún más la conexión con la audiencia, dejando una huella imborrable en el corazón de sus espectadores.

    Storytelling en la serie Mr Sunshine

    –––––––

    May 22
  • ¡Hola! Pues por unas cosas y otras, la documentación y la casualidad me llevaron a leer unas novelas mientras veía la serie Warrior, que podéis encontrar en HBO, y descubrí tantos datos interesantes que me apetecía hablar de ellos en una entrada del blog.

    Antes que nada, os cuento que Warrior, protagonizada por Andrew Koji, es una serie de acción inspirada en los escritos de Bruce Lee. Al parecer, mientras él vivía, trató de venderla a los grandes estudios, pero la rechazaron. No fue hasta muchos años después en que este proyecto vio la luz, gracias a la producción ejecutiva de su hija, Shannon Lee, y a Cinemax. Aunque fue cancelada, sus fans lograron que se la quedara HBO y produjera una nueva temporada.

    Esta serie es un claro homenaje al mundo del kung fu, y según los creadores, su intención es contarlo todo con cierto aire de fábula, pero aun así nos muestran con maestría un episodio de la historia de América que no es muy conocido, pese a que sucedió hace relativamente poco, y por supuesto, también se apoyan en ciertas figuras históricas que sí que existieron realmente. Así que en esta entrada os voy a hablar del contexto, de algunos datos y hechos reales que aparecen en la serie, y por supuesto, no podía dejar de mencionar el papel de las mujeres en todo esto, además de hablaros de una persona real a la que representan en esta ficción.

    Contexto histórico:

    Después de la derrota de China en las Guerras del Opio se cree que aproximadamente un porcentaje de su población (2,5 millones) emigró al extranjero en busca de oportunidades laborales debido al aumento de los impuestos, a las hambrunas, la pérdida de tierras, la superpoblación, la devastación causada por las rebeliones y por los conflictos de los señores de la guerra disputándose el norte.

    Como resultado, muchos hombres chinos llegaron a EEUU para trabajar en la minas de oro en Sierra Nevada, en la construcción de los ferrocarriles intercontinentales (uno de ellos el que unía California y Utah), en las fundiciones o en la agricultura en el delta de California. Se establecieron en San Francisco, creando un Chinatown. Aquí es donde se ubica la trama de «Warrior» .

    Póster serie que podéis ver en HBO

    Nacimiento de las TONGS

    Chinatown se convirtió en una ciudad dentro de otra ciudad. Los residentes crearon asociaciones que se encargaron de la mayoría de los asuntos de los habitantes, desde la aplicación de la ley penal, los bancos, las ayudas a los recién llegados, entre otras cosas.

    Chinatown de San Francisco

    Las Seis Compañías Chinas fueron las principales organizaciones que proporcionaron orden y asistencia a sus habitantes. Basadas en apellidos o lugares de origen en China estaban dirigidas por comerciantes acomodados. Pero, por supuesto, también surgieron una serie de organizaciones criminales llamadas tongs. Y, tal y como se cuenta en la serie, en la vida real también hubo enfrentamientos entre ellas, algunos de ellos muy sanguinarios.

    La fuerza obrera

    No obstante, aunque la serie se centra en la guerra de estas bandas, se nos muestra también cómo la población china suponía la mayor parte de la fuerza obrera de esta ciudad, ya que a los empresarios americanos estos trabajadores les resultaban más baratos, eran más eficientes y tampoco consumían recursos nacionales como hospitales o escuelas. Sin embargo, con el tiempo, todo esto les generó problemas con los propios americanos y con otros inmigrantes como los irlandeses.

    La mayoría de estos emigrantes chinos viajaron solos. Muchos de ellos, desde Cantón. Aquellos que estaban casados enviaban dinero a sus familias, lo que podían, debido a las difíciles condiciones en los campos de trabajo y a los costosos alojamientos.

    De hecho, esto también lo podemos ver casi al final de la primera temporada de la serie, cuando Ah Sahm trabaja en una fábrica y duerme junto a otros compatriotas, hacinados y en malísimas condiciones. De hecho, su compañero de catre reconoce que no puede ni regresar a morir a su país, porque a pesar de los años que lleva en EEUU, no ha podido ahorrar para un pasaje de vuelta.

    Leyes opresoras:

    Asimismo, la legislación de California se endureció y negó a los habitantes chinos los derechos civiles fundamentales, como el empleo en obras públicas, el matrimonio interétnico con blancos, la capacidad de testificar en los tribunales y el derecho a la propiedad de tierras* promulgando leyes punitivas dirigidas específicamente contra ellos.

    Después de eso, tal y como se menciona en la serie, se promulgó finalmente la Ley de Exclusión China de 1882, en la que el Congreso suspendió la inmigración de trabajadores chinos durante un período de diez años. Se trató de la única ley aprobada por el Congreso de los Estados Unidos que prohibió la inmigración de una nacionalidad particular. Fue el senador John Miller, miembro del Partido Republicano por California, quién la propuso al Senado. Esta ley se renovó en 1892 continuando hasta que fue derogada en 1943.

    Primera pagina de la Ley de Exclusión China

    En estos años, además, según los registros, en la década de 1850, las mujeres chinas representaban menos del cinco por ciento de la población en América, puesto que tanto por el patriarcado como por el confucianismo, su deber las obligaba a quedarse en casa, encargándose de las tareas del hogar, el cuidado de los niños y de los padres ancianos. De hecho, en la obra «Unbound Voices: A Documentary History of Chinese Women in San Francisco» de Yudy Jung , se recogen testimonios de muchas de ellas al haber sido abandonadas en China por sus maridos debido a las «Montañas de Oro».

    No hay que olvidar tampoco que las mujeres chinas se encontraron con las leyes de inmigración restrictivas a ambos lados del Pacífico ya que la propia ley de su país les prohibió la emigración hasta 1911.

    HIJAS DE PAPEL:

    No obstante, se produjo un vacío legal que permitió que los funcionarios, estudiantes, profesores y comerciantes del país asiático quedaran exentos del tratado, lo que creó una brecha por la cual personas de nacionalidad china, incluyendo a las mujeres, pudieron seguir llegando a EEUU después de 1882.

    Esto, sumado al terremoto de San Francisco de 1906, creó una oportunidad que permitía a los propietarios de esclavos y a los tong (las mafias) introducir mujeres chinas en EEUU. ¿Y cómo lo hicieron? Pues mediante un sistema de documentación falsificada en el que las mujeres chinas memorizaban la historia de su supuesta nueva familia y afirmaban tener un vínculo matrimonial u otro tipo de parentesco con un hombre chino que ya residía y trabajaba en California, lo que les permitía ingresar al país como «hijas de papel».

    Este método fue el que usaron esposas, hijos e hijas para emigrar, puesto que tras el incendio que siguió al terremoto, como se habían destruido la mayoría de los registros del condado, muchos hombres de ascendencia china que vivían en San Francisco inflaron el número de hijos y/o hijas que tenían residiendo en China. Conseguir estos papeles, sin embargo, tenían un elevado coste. Y tristemente, muchas de estas mujeres que llegaban a EEUU fueron víctimas de trata y terminaron en prostíbulos o como esclavas.

    Esto lo podéis encontrar en varias novelas. Yo os recomiendo estas dos:

    Portada novela
    Portada novela

    Pero es en esta última novela concretamente donde quiero ir a parar y que está relacionado con un personaje que aparece en la serie.

    A pesar de que en Warrior predominan los personajes masculinos, no dejan de lado a los femeninos. Tanto por Mai Ling, que es la líder de la otra banda criminal que aparece (y que en su pasado cuenta que estuvo casada con un señor de la guerra del norte, lo que marca su desarrollo como personaje, sin duda) y Ah Toy, que regenta uno de los prostíbulos de Chinatown, lo que hace que entre en escena un personaje que no hay que menospreciar.

    La actriz interpretando a Nellie Davenport

    Una heroína real

    Se trata de Nellie Davenport que está basada en la figura histórica real de Donaldina Cameron, nacida a finales de la década de 1860, que dedicó su vida a rescatar a mujeres inmigrantes chinas obligadas a prostituirse.

    Donaldina Cameron y su equipo de agentes de policía(solo algunos), intérpretes chinos y otros ayudantes interesados, se adentraban en los rincones más oscuros de Chinatown y ayudaban a rescatar a las mujeres oprimidas y maltratadas. Trabajaron día y noche para acabar con la abominable trata de esclavos y la prostitución, y cuando recibían el aviso del lugar en el que había cautiva una niña, hacían todo lo posible por salvarla.

    A veces, tanto la policía como los Tongs la llamaban «Fahn Quai», es decir «Diablo Blanco», un epíteto racial sensacionalista que los periodistas y revistas difundieron. También fue apodada el «Ángel enojado de Chinatown», lo que más tarde se convertiría en el título de una biografía. Podéis descubrir más de ella en «The paper daughters of Chinatown», la novela que os he comentado.

    Retrato real de Donaldina Cameron

    * En la serie podéis ver a Ah Toy comprando tierras a nombre de un socio, americano, puesto que a ella no se lo permiten.

    Nota final: Aquí podéis encontrar un recopilatorio de imágenes de Chinatown durante estos años:

    https://demospectator.tumblr.com/post/696962546533548032/chinatown-san-francisco-california-1895

    Con esto, termina la entrada de hoy. Si os ha gustado, no dudéis en compartirla.

    Y ya sabéis que estoy en:

    Twitter: https://x.com/natscritora?t=kCr_f92ZXFIRbJNIyvevhg&s=09

    Bluesky: https://bsky.app/profile/natscritora.bsky.social

    Hechos reales que vais a encontrar en la serie WARRIOR

    –––––––

    Nov 8
Página anterior Página siguiente

Designed with WordPress

  • Mei Lanfang y la mujer ideal: la feminidad que conquistó los escenarios de China
  • Clases sociales en la dinastía Joseon (1392–1897)
  • Bangkok en transformación: de la ciudad amurallada a la capital moderna
  • Entre la represión y el deseo: Madame Aema y el despertar del cine erótico en la Corea de los 80
  • Pachinko y la memoria migrante

Cargando comentarios...